• 译者

    Kuang Min

    缅甸翻译家。致力于中国文学的翻译工作,积极向缅甸读者推广中国文学。主要译著有《论语》、钱钟书《围城》、莫言《蛙》等。2015年他获得中华图书特殊贡献奖青年成就奖。主要中译缅的译作有钱钟书《围城》《论语》莫言《蛙》。即将出版的译作:莫言《生死疲劳》曾获2008年缅甸国家文学奖翻译奖;2015年中华图书特殊贡献奖青年成就奖。
    缅甸 1 3225
  • 影视译制专家

    Thin Thin Phou Han Sein

    曾为 《今日中国》杂志翻译中国电影介绍和影评。参与中缅双语版《敏杜温的中国缘》一书翻译。在多部缅语配音电视剧、电影、纪录片中担任现场语言指导与剧本翻译 (《功夫瑜伽》、《李小龙传奇》、《大唐玄奘》等)。她认为中国的历史片特别值得缅甸借鉴,希望能认识到拍摄中国历史片和文化片的导演和配音演员们,拍摄融入中缅文化因素的好片。
    缅甸 0 3421
  • 影视译制专家

    Kathy Kyaw Win

    承担过多部缅语配音电视剧的翻译和配音,包括《李小龙传奇》、《美丽的秘密》、电影《功夫瑜伽》、《大唐玄奘》、《唐人街探案》等,并负责制片和统筹。担任今日中国缅文版杂志翻译。 MIMedia网络媒体翻译 。
    缅甸 0 3189
  • 汉学家

    Tin Oo

    前缅甸驻中华人民共和国大使
    缅甸 0 2670
  • 译者

    Thit Linn Ohn

    缅甸驻中华人民共和国大使
    缅甸 0 2589
  • 译者

    王子崇

    王子崇,归国华侨,离休干部,全国资深翻译家。退休前为南京国际关系学院昆明分院缅甸语教授,长期从事缅甸语专业教学。著有《汉缅大词典》。
    缅甸 0 2946
新入网会员