一句话点评

在线时间:09:00 -18:00

全国免长途电话:

010-82300038

  • 首页

    Home
  • 译研库

    Database
    • 项目库
    • 作品库
    • 人才库
    • 机构库
  • 资讯头条

    Headlines
  • 译研社区

    Community
  • 资料分享

    Sharing
  • 品牌活动

    Activity
  • 互译合作

    Cooperation
登录 注册
English
Version

关于征集“外国人写作中国计划” “人类共命运 ‘疫’鉴共同体” 2020年度选题的通知

中国经验,世界分享

最新 动态 头条 人物 作品 视频 图志 通知 汉学家动态 专题 中加国际电影节
The Rise and Rise of Chinese Science Fiction

“Science fiction is as rare as unicorn horns, which shows in a way the intellectual poverty of our times”, wrote Lu Xun, one of China’s most towering and revered literary figures, writing about science fiction literature in China in his preface to his 190

2019-02-27
科幻有望成为“功夫”之后中国最大的文化输出

从晚清起,中国就有了科幻小说,此后经历数次起落,与世界科幻的发展差距逐渐拉开。等到改革开放后,郑文光、叶永烈等一批作家创作了许多很有影响力的作品,其中部分作品的视野和观念已经与世界科幻差距不大。

2019-02-27
海外读者热议中国经典

已经过去的2018年极不平凡,对于海外读者而言,中国可谓是热点纷呈:金庸去世引起武侠图书热,港珠澳大桥掀起新的珠三角旅游潮……海外对中国更为关注。

2019-02-27
孟加拉国达卡大学孔子学院参加“国际母语日”活动

2月21日是联合国第十九个“国际母语日”,孟加拉国在全国各地和世界范围举行纪念活动。

2019-02-26
知否知否,国家新闻出版署和中国作家协会联合推介24部网文佳作

1998年,台湾青年蔡智恒在网络上敲下《第一次的亲密接触》,网络文学第一次走入大众视野,主人公“轻舞飞扬”的名字风靡一时,近乎成了网络气质的代名词。

2019-02-26
    • «
    • 1
    • 2
    • ...
    • 240
    • 241
    • 242
    • 243
    • 244
    • 245
    • 246
    • ...
    • 787
    • 788
    • »
  • 页 跳转
项目专题
项目库
快速发布资讯
视频

汉学家译者为乌尔都语翻译中心成立发声

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

汉学对话|艾恺的解读:为什么说梁漱溟是一位实干者、运动者

图志

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

今日立春:冬将尽 春可期 山河无恙 人间皆安

北京语言大学成立一带一路研究院,聚焦“一带一路”汉学与文化发展

中国故事的国际表达——“CCTSS-Amazon中国文化‘走出去’主题研讨会”在京举行

吉尔吉斯斯坦文化、信息和旅游部副部长到访中国文化译研网

亚美尼亚教育科学文化体育部副部长到访中国文化译研网

巴基斯坦正义运动党书记Ahmad Jawad先生到访中国文化译研网

“卓青计划”项目《世界汉学口述史》中外专家座谈会在京举行

译研动态 | 蒙古汉学与文化经典互译论坛暨亚洲经典著作互译计划研讨会在京开幕

“外写中写作中国计划”海外传播交流会

旧版入口

关于我们

中国文化译研网——中外文化互译合作平台

Chinese Culture Translation & Studies Support Network
Sino-Foreign Cultural Translation & Cooperation Platform

发现·翻译·创作·分享最好的中国文化作品

Discover, Translate, Create & Share the Best Works of Chinese Culture

网站地图

微博

联系我们

  北京市海淀区学院路15号综合楼A座6层

  (010-82300038)

关注公众号

扫一扫

Copyright 2017-2019 中国文化译研网  京ICP备05062613号-6