一句话点评

在线时间:09:00 -18:00

全国免长途电话:

010-82300038

  • 首页

    Home
  • 译研库

    Database
    • 项目库
    • 作品库
    • 人才库
    • 机构库
  • 资讯头条

    Headlines
  • 译研社区

    Community
  • 资料分享

    Sharing
  • 品牌活动

    Activity
  • 互译合作

    Cooperation
登录 注册
English
Version

关于征集“外国人写作中国计划” “人类共命运 ‘疫’鉴共同体” 2020年度选题的通知

中国经验,世界分享

最新 动态 头条 人物 作品 视频 图志 通知 汉学家动态 专题 中加国际电影节
《丝绸之路——意会中国》国际美术展西安开展

由文化部和陕西省政府主办第二届丝绸之路国际艺术节在西安开幕。

2015-09-08
以“影”为梦,以梦为马 ——专访梦工厂国际配音和品牌管理部门主管Debra K. Chinn

她说,因为电影我们相聚中国沟通、交流,国籍、肤色都不重要,重要的是我们在为同一个给彼此提供更优质的电影产品的梦想而努力。她是Debra K .Chinn,她是美国梦工厂动画公司国际配音和品牌管理部门主管,她处理着四十种语言的电影配音和字幕服务工作。作为一名美籍华人,她期待中国电影进入国际市场并为之努力。

2015-08-06
第二届“爱尔兰文学翻译奖”公布候选名单

7月29日,爱尔兰驻上海总领事馆宣布了第二届“爱尔兰文学翻译奖”的候选名单。

2015-07-30
京剧经典《杨门女将》在爱沙尼亚成功演出

 5月28日,应爱沙尼亚唱片公司邀请,中国国家京剧院代表团访爱,并演出京剧经典剧目《杨门女将》。这是中国在波罗的海地区举办的“中国艺术节”的一项重头戏。

2015-05-29
柏栎《空荡荡的家》摘冠爱尔兰文学翻译奖

8月20日,由爱尔兰驻上海总领事馆主办的“爱尔兰文学翻译奖”第二度在上海书展颁出。爱尔兰当代作家科尔姆·托宾作品《空荡荡的家》的译者柏栎成为了最终的赢家。

2015-05-21
    • «
    • 1
    • 2
    • ...
    • 1355
    • 1356
    • 1357
    • 1358
    • 1359
    • 1360
    • 1361
    • ...
    • 1363
    • 1364
    • »
  • 页 跳转
项目专题
项目库
快速发布资讯
视频

汉学家译者为乌尔都语翻译中心成立发声

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

汉学对话|艾恺的解读:为什么说梁漱溟是一位实干者、运动者

图志

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

今日立春:冬将尽 春可期 山河无恙 人间皆安

北京语言大学成立一带一路研究院,聚焦“一带一路”汉学与文化发展

中国故事的国际表达——“CCTSS-Amazon中国文化‘走出去’主题研讨会”在京举行

吉尔吉斯斯坦文化、信息和旅游部副部长到访中国文化译研网

亚美尼亚教育科学文化体育部副部长到访中国文化译研网

巴基斯坦正义运动党书记Ahmad Jawad先生到访中国文化译研网

“卓青计划”项目《世界汉学口述史》中外专家座谈会在京举行

译研动态 | 蒙古汉学与文化经典互译论坛暨亚洲经典著作互译计划研讨会在京开幕

“外写中写作中国计划”海外传播交流会

旧版入口

关于我们

中国文化译研网——中外文化互译合作平台

Chinese Culture Translation & Studies Support Network
Sino-Foreign Cultural Translation & Cooperation Platform

发现·翻译·创作·分享最好的中国文化作品

Discover, Translate, Create & Share the Best Works of Chinese Culture

网站地图

微博

联系我们

  北京市海淀区学院路15号综合楼A座6层

  (010-82300038)

关注公众号

扫一扫

Copyright 2017-2019 中国文化译研网  京ICP备05062613号-6